
Der ANTON TSCHECHOW VERLAG (Universitätsstraße 125, 44789 Bochum, Nordrhein-Westfalen, BRD) besteht in Deutschland seit 1994.
Eine der Hauptrichtungen unserer Tätigkeit ist die Herausgabe von sowohl russischen als auch fremdsprachigen Originallehrbüchern. Hierbei handelt es sich um Russischlehrbücher für Anfänger und Fortgeschrittene, Übungsbücher, Lesebücher sowie Bücher mit Werken der klassischen russischen Literatur mit Kommentaren und Wortverzeichnissen.
Der Verlag sieht es als sein Ziel an, Unterrichtsmaterialien zu erstellen, die sich durch eine lebendige Sprache und eine landeskundliche Aktualität auszeichnen. Es ist kein Geheimnis, daß viele derer, die Russisch als Fremdsprache erlernen, gezwungen sind, veraltete Lehrbücher zu benutzen, die noch in der Sowjetzeit erstellt wurden und sprachliche und landeskundliche Realien enthalten, die in der heutigen Russischen Föderation bereits nicht mehr bestehen.
Als weiteres Ziel des Verlages soll erreicht werden, daß der Inhalt der Lehrbücher den Interessen des Lernenden entspricht, gleich ob es sich hierbei um einen Studenten, Schüler, einen Geschäftsmann oder Touristen handelt, der eine Reise nach Rußland unternehmen mšchte, daß für ihn die Notwendigkeit entsteht, seine Meinung zu äußern, sich mit Kollegen oder mit dem Dozenten auseinanderzusetzen und seinen Standpunkt zu vertreten, und zwar natürlich in in einer für ihn geeigneten Form in russischer Sprache. Die Autoren des Verlages sind bestrebt, sprachliches Material zu verwenden, das aus wiedererkennbaren oder lebensnahen Situationen des Lernenden stammt und ein gewisses Maß an Humor enthält. Es ist allgemein bekannt, daß das Verstehen des Humors in einer fremden Sprache ein zuverlässiger Indikator für den Grad der Beherrschung dieser Sprache ist. Die Mitarbeiter des Verlags sind davon überzeugt, daß das Erlernen einer Fremdsprache eine zwar ernste, aber gleichzeitig auch fröhliche Angelegenheit ist, die einen unerschšpflichen Quell für komische Situationen darstellt, die Unverständnis und Frustration erzeugen. Unsere Übergeordnete Aufgabe soll es sein, daß der Griff zum Russischlehrbuch dem Lernenden neben einem unmittelbaren praktischen Nutzen auch ein leserisches Vergnügen bereitet.
Sogar in den Lehrbüchern mit grammatischen Übungen versuchen unsere Autoren, dem Leser keine Sätze vorzulegen, derer er durch endloses Wiederholen bereits überdrüssig ist, sondern vielmehr lebendige und nützliche Beispiele der modernen russischen Sprache, die ihn zum Schmunzeln bringen und ihm Freude bereiten, weil er konkrete Lebenssituationen wiedererkennt.
Heute finden die Bücher des ANTON TSCHECHOW VERLAGs Verbreitung in Deutschland, Österreich, der Schweiz sowie den Benelux-Staaten. Die Auflage unserer Bücher ist nicht hoch, es handelt sich hierbei um Bücher für Leser, die verstehen, was die Qualität von Sprache bedeutet, für Menschen, die eine lebendige Sprache und Humor zu schätzen wissen.
Zu den Plänen unseres Verlages zählt die Veröffentlichung zeitgenössischer russischer Prosa mit parallelen Übersetzungen ins Deutsche und andere Sprachen, dies wäre eine Art Übersetzungsschule, durch die die Möglichkeit entstünde, den Wert des übersetzerischen Könnens von Kollegen zu erfassen, Fehler zu entdecken, oder auch nach Möglichkeiten zu suchen, das ein oder andere Fragment eleganter oder adäquater zu übersetzen.
Der ANTON TSCHECHOW VERLAG sieht den Sinn seiner Arbeit darin, seine Leser durch ein Heranführen an eine lebendige und freie russische Sprache zu erfreuen. Wir sind unserem Leser aufrichtig dafür dankbar, daß er sich für das Erlernen eben dieser Sprache entschieden hat, und möchten uns bemühen alles dafür zu tun, daß der Leser seine Wahl nicht bereut.